「汽船」は英語で主に “steamship” や “steamboat” と訳されますが、使い分けや歴史的な背景に少し違いがあります。
以下で詳しく解説します。
目次
「汽船」の英語訳と意味の違い
Steamship(スチームシップ)
- 意味:蒸気機関を動力とする大型の船。外洋航行も可能。
- 語源:steam(蒸気)+ ship(船)
- 使用例: The Titanic was a British steamship.
(タイタニック号はイギリスの汽船だった。) - 特徴:
- 主に19世紀〜20世紀初頭の外洋船に使われた。
- 帆船から動力船へ移行する時代の象徴。
- 海外航路、長距離航行に使われる大型船。
Steamboat(スチームボート)
- 意味:内陸の川や湖を航行するための蒸気船。比較的小型。
- 使用例: The Mississippi River was once full of steamboats.
(かつてミシシッピ川は汽船でにぎわっていた。) - 特徴:
- アメリカでは特にミシシッピ川流域で有名。
- 平底で浅瀬を航行可能。
- 小回りが利くため、貨物や旅客輸送に便利。
「汽船」に関連する他の表現
Steam-powered vessel(蒸気動力船)
- より技術的・説明的な表現。steam engine(蒸気機関)で動く船すべてを含む。
Paddle steamer / Paddlewheel steamer(外輪船)
歴史的背景(英語文化圏での汽船)
- 18世紀末に蒸気機関が実用化され、19世紀初頭には蒸気船が登場。
- 最初の商業用蒸気船の一つは、1807年にアメリカのロバート・フルトンが開発した「Clermont」というsteamboat。
- 19世紀半ばには大西洋を横断するsteamshipも普及し、世界の航路が一変。
現代では?
- 現在では蒸気機関はほぼ使われておらず、ディーゼルやタービン方式が主流。
- そのため、”steamship” や “steamboat” という語は主に 歴史的文脈 や レトロな観光船 に使われます。
- 現代の「汽船」に近い言い方は、”motor ship”(機関船)や “diesel ship”(ディーゼル船)になりますが、「汽船=蒸気船」である点を踏まえると “steamship” が正しい訳です。
まとめ
日本語 | 英語 | 用途 | 備考 |
---|---|---|---|
汽船(大型) | steamship | 外洋・長距離航行 | 歴史的には豪華客船なども含む |
汽船(小型) | steamboat | 川・湖など内陸水路 | アメリカ南部などに多い |
蒸気船全般 | steam-powered vessel | 技術用語 | ややフォーマル・文書向け |
外輪船 | paddle steamer | レトロ観光船など | 外輪が特徴的な構造 |
以上、汽船は英語でなんというのかについてでした。
最後までお読みいただき、ありがとうございました。